본문 바로가기

영어

(10)
확, 담궈버려? 마피아 영화를 보면 가끔 맘에 들지 않는 사람들을 다양한 용액에 담구는(응?) 장면이 나오죠. 양생중인 시멘트 반죽에다가 담구기도 하고 발에 돌을 매달아 강에 담구기도 하고, 다양한 액상의 성분에 다시 보고 싶지 않은 사람들을 집어넣는 것을 본 적이 있었을 겁니다. 여기에서 유래한 것인지는 모르겠지만 우리 말 속어에도 담구겠다거니 그만 담구라느니 하는 표현들이 쓰이는 것 같습니다. 영화 친구에서 장동건의 마지막 대사가 떠오르네요. “고마해라, 많이 묵었다아이가?” 이 경우엔 사람의 몸에 연장(?)을 담구는 것을 “먹는다”라고(응?) 표현한 것이겠죠. Deep-six가 뜻하는 게 바로 이런 뜻이겠습니다. 여기에서 Six는 Six feet의 준 말이고 보통 어른의 키 높이를 의미한다고 하네요. 우리말로는 ‘..
청취할 때 외워두면 잘 들리는 숙어_ above all = most importantly 무엇보다도 as a matter of fact = in reality, actually 사실상 as a rule = (1)generally (1)대체로 (2)customarily (2)습관적으로, 관례상 at all[부정문에서] = in any way 전혀 be about to = be almost ready to 막--하려고 하다 be better off = improve one's condition 보다 나은 상태에 있다 be in favor of = support --을 지지하다, --의 편에 서다 be mixed up = be confused 혼동되다 be out of question = be completely impossible 불가능한 이야..